男たち、野獣の輝き

旧映画ブログです。

Beauty Devaisethのファイナル・ファンタジー14新生エオルゼア奮闘記

『ダーティ・ハリー2』久しぶりにゴールデン洋画劇場版吹替で鑑賞!

http://www.imagica-bs.com/feature3/DirtyHarryTV/

ボクが子供の頃何度も観ていた『ダーティ・ハリー2』はこちらの吹き替え版。デヴィッド・ソウルの声を野沢那智がやっており、あの四人組の吹替がそうそうたるメンバーなんです(子供の頃は意識していなかったですけど)。そして、なにより吹替の翻訳がやたらと面白いし意訳も迫力満点。

白バイ警官たちに地下駐車場で待ちぶせされたハリーが、どう考えても不利な状況なのに三人を睨み倒して放つセリフ


「おれが爆発しないうちに消え失せろ」


は、今でもこれ以上はないという名セリフだと思っています。

とはいえ、元々のセリフは「見損なってもらっちゃ困る」という風なもの。二度目の吹替(ブルーレイに収録されている)もコレに近い翻訳でした。


ダーティハリー2 [Blu-ray]
ワーナー・ホーム・ビデオ (2010-04-21)
売り上げランキング: 28,946

こちらに収録されている吹替も悪くはないんですよ。


でもね、やはり刷り込みってのは怖いもので、どうしてもあそこは「おれが爆発しないうちに消え失せろ」っていう挑発でないといかんのですよw



それにしても、近年のイマジカBSさんの凄さには恐れいります。毎月なんらかの目玉放送がありますもんねえ。